English words that don't exist in Italian
Following the huge success -ahem- of the article about Italian words that don't exist in English, but they should, here's a list of English words that I wish existed in Italian. As for my list, we do have similar concepts, but the Italian translation of these words is not to be used in the same situation, or doesn’t mean exactly the same thing. To express the same idea you need to use a periphrasis (=a lot more words) or straight-up use the English word, with predictable reaction from your audience. Kudos to translators that deal with this on a daily basis.
When you move abroad and constantly speak a different language, you could end up speaking a mix of words in your mother tongue with grammar from a different country, and sentence construction or prepositions are just optional. Let me tell you, it’s not nice to hear as it sounds a little bit as if I were to say ‘at morning I do the bed’. However, the next phase of the lingual appropriation, is to straight up use foreign words in your sentences. Not just the accidental ‘you know’, or ‘like’, or ‘whatever’.
I am sure the list could go on, feel free to add more words in the comments and to expand on any of the words mentioned in this article.
Image: via
When you move abroad and constantly speak a different language, you could end up speaking a mix of words in your mother tongue with grammar from a different country, and sentence construction or prepositions are just optional. Let me tell you, it’s not nice to hear as it sounds a little bit as if I were to say ‘at morning I do the bed’. However, the next phase of the lingual appropriation, is to straight up use foreign words in your sentences. Not just the accidental ‘you know’, or ‘like’, or ‘whatever’.
- Acknowledge
- Very
- Spooky
- Freak
- Reckon
- Single-handedly
- Regardless
- Jaywalking
- Dodgy
I am sure the list could go on, feel free to add more words in the comments and to expand on any of the words mentioned in this article.
Image: via
Comments
Post a Comment